I assume you want to address to a person who's *yet* to your house (or anyway back in your city or Country after a trip outside, and so on).
"Hai portato un po' di vino buono?"
"Good wine" is actually "buon vino", but "il vino buono" is a sort of idiomatic expression meaning "the real good one".
"Hai portato un po' del tuo vino buono?"
(tuo = your) if you're talking about a specific wine you both know yet (because he brought you back some in the past, for instance) or if he's a wine producer himself
Hai = like "aye" in "aye, sir!"
portĂ*to = por tah toh
un = oon ("oo" like in "room", a little shorter)
po' = poh
di = dee
del = dehl ("e" like in "red")
tĂąo = too oh
vìno = vee noh
buòno = booh ono